Lähes jokapäiväinen iltarutiinini on mennä sänkyyn sen verran ajoissa että ehdin lukea kesken olevaa kirjaa vielä muutaman luvun ennen nukahtamista. Tästä blogin nimi.
Blogissa siis tarjolla kirja-arvosteluja, enimmäkseen dekkareista mutta myös muista genreistä. Pidätän oikeuden arvioida blogissa myös muuta kuin kirjoja jos arviointi-innostus iskee.

Kirjat on arvioitu myös tähdillä.
***** = "mahtava, muistan tämän pitkään, elämys"
**** = "todella hyvä kirja, erottuu joukosta"
*** = "hyvä kirja, kannatti ilman muuta lukea"
** = "kohtalainen, mutta voisi sitä aikansa huonomminkin käyttää"
* = "heikko, ei olisi kannattanut lukea"


sunnuntai 15. huhtikuuta 2012

Michael Connelly: Täyskäännös (Gummerus)

Täyskäännös on oikeudenkäyntijännäri jossa ei ole oikeastaan mitään puutteita. Se tuntuu kliinisen tarkasti kirjoitetulta. Niinpä siinä ei myöskään ole selkeitä kohokohtia. Luin kirjan noin kaksi viikkoa sitten ja nyt arvostelua kirjoittaessani muistan että lähes ahmin kirjan läpi, mutta en enää kauheasti muista mitä kirjassa tapahtui. Mainiota kertakäyttöviihdettä siis.

Täyskäännöksessä pääosissa on kaksi Connellyn aikaisemmista kirjoista tuttua henkilö - asianajaja Mickey Haller ja rikosetsivä Harry Bosch. Kirjan alussa Haller loikkaa puolustusasianajajan hommistaan lakituvan käytävän toiselle puolelle eli syyttäjäksi. Käsittelyssä on 24 vuotta aikaisemmin tapahtunut lapsenmurha, joka nyt on otettu uudelleen käsittelyyn. Avukseen Haller saa Boschin sekä Boschin ex-vaimon Maggie McPhersonin.

Connelly kirjoittaa tapansa mukaisesti erittäin hyvin ja tarina rytmitys pelaa hienosti. Kyseessä on ensisijaisesti oikeussalidraama, vaikka tarinassa paljon dekkarinkin aineksia on. Kirja on mukavaa luettavaa alusta loppuun ja sitä on helppo suositella kaikille oikeudenkäyntikuvausten ystäville. Kirjan loppu jättää varmasti monen mielestä ärsyttävän paljon lukijan oman mielikuvituksen varaan.

* * *

Ei kommentteja :

Lähetä kommentti